Afiksojn (Affixes)
Monday, December 28, 2009
Saturday, October 24, 2009
Postsecret :: Poshtsekreto
Here is our latest Esperanto Postsecret:
Jen, niaj nova Esperantaj Poshtsekretoj:
Se vi volas kontribui al nia projekto de Esperanta Poshtsekreto, bonvolu sendi vian sekreton kiel .JPG-dosieron al zozafish [che] gmail [punkto] com .
If you'd like to contribute to our Esperanto Postsecret project, please send your secret as a .JPG file to zozafish [at] gmail [dot] com.
Jen, niaj nova Esperantaj Poshtsekretoj:
Se vi volas kontribui al nia projekto de Esperanta Poshtsekreto, bonvolu sendi vian sekreton kiel .JPG-dosieron al zozafish [che] gmail [punkto] com .
If you'd like to contribute to our Esperanto Postsecret project, please send your secret as a .JPG file to zozafish [at] gmail [dot] com.
Friday, September 25, 2009
Greek to me :: Volapukajho
An apology to anyone who was simply confused by the link to Ska Virino hidden in a previous post. In any case, we hope you enjoyed the Esperanto equivalent of the Rickroll.
For those who are still curious, we did indeed find a resource summarizing the relationships between the different languages and their respective foreign languages used to describe incomprehensible speech. This image comes originally from The Language Log. Here it is for your viewing pleasure:
An additional resource on this topic can also be found at the Wikipedia article Greek to me.
--
Ni pardonpetas al chiu kiu eble konfuzighis pri la ligilo al Ska Virino kashita en antaua afisho. Chiuokaze, ni esperas ke vi ghuis la Esperantan ekvivalenton de la Richjorulo.
Por la homoj kiuj ankorau scivolas pri la lingvoidiotismoj en diversaj lingvoj per kiuj oni priskribas ion, kion oni ne povas kompreni, ni fakte trovis retejon kun bildo kiu enhavas tiun informon. La bildo venis originale de The Language Log. Jen ghi, por via ghuado:
Pli da informo pri chi tiu temo trovighas je la Wikipedia-artikolo (sed bedaurinde nur haveblas en la angla)Greek to me.
For those who are still curious, we did indeed find a resource summarizing the relationships between the different languages and their respective foreign languages used to describe incomprehensible speech. This image comes originally from The Language Log. Here it is for your viewing pleasure:
An additional resource on this topic can also be found at the Wikipedia article Greek to me.
--
Ni pardonpetas al chiu kiu eble konfuzighis pri la ligilo al Ska Virino kashita en antaua afisho. Chiuokaze, ni esperas ke vi ghuis la Esperantan ekvivalenton de la Richjorulo.
Por la homoj kiuj ankorau scivolas pri la lingvoidiotismoj en diversaj lingvoj per kiuj oni priskribas ion, kion oni ne povas kompreni, ni fakte trovis retejon kun bildo kiu enhavas tiun informon. La bildo venis originale de The Language Log. Jen ghi, por via ghuado:
Pli da informo pri chi tiu temo trovighas je la Wikipedia-artikolo (sed bedaurinde nur haveblas en la angla)Greek to me.
Labels:
esperanto,
general(a),
international (internacia)
Wednesday, September 2, 2009
Richjoruloj kaj volapukajho :: Rickrolls and Greek
In the spirit of promoting international and intercultural understanding, we'd like to describe one phenomenon that has invaded the English-speaking internet for our international (or less internet-dependent) friends. This phenomenon is the Rickroll.
What's a Rickroll? In short, a Rickroll occurs when someone is given a link seemingly to something interesting or important -- a cool picture, funny video, vital information, et cetera -- but finds upon clicking that they are taken instead to a youtube music video of the 1987 Rick Astley song "Never Gonna Give You Up." If you send such a link, you are attempting to Rickroll your victim(s); and if you click on said link, you have been Rickrolled. When viewing the link, you will notice three key components of the target video:
1) Awkward dancing
2) A random girl
3) Constant video cuts
A typical Rickroll looks something like this:
cooldude87:Hey, check out this amazing picture of my cat! link
tokipona22:.. What?!
For more information, you can read the wiki.
Do you know of any pieces of internet culture that haven't made it into the English-speaking world?
--
Por kontribui al internacia kaj interkultura interkomprenigho, ni volas priskribi fenomenon kiu popularighis inter interretemuloj kiuj parolas la anglan. Tiu chi fenomeno estas la "Rickroll" (Richjorulo).
Kio estas "Rickroll"? Mallonge, Rickroll okazas kiam iu ricevas ligilon al io laushajne interesa au grava -- mojosa foto, amuza video, utila informo, ktp -- sed, alklakinte tiun ligilon, anstataue trovas muzikvideon de 1987a kanto de Rick Astley, "Never Gonna Give You Up" Se vi sendus tian ligilon, vi provus "Rickroll" via(j)n viktimo(j)n; se vi alklakus tian ligilon, vi estus "Rickrolled". Spektante la videon, vi rimarkos tri gravajn trajtojn:
1) Malgracia dancado
2) Hazarda virino
3) Konstanta saltado inter partoj de la filmo
Jen tipa Rickroll:
mojosulo87:Hej, rigardu chi tiun mirindan foton de mia kato! ligilo
tokipona22:.. Kio?!
Por ekscii pli, vi povas legi la paghon che Vikipedio (angle).
Chu vi konas iun fenomenon interretan kiu ankorau ne estas bone konata inter anglalingvanoj? Bonvolu komenti!
--
Another, perhaps more interesting, international/intercultural fact we'd like to share with you is the prevalence of "Greek to me" - type idioms across languages.
In English, the idiom "It's all Greek to me" is used to describe a situation in which a listener can make no sense of what they are being told (whether in their native language or in a foreign language). Surprisingly (or perhaps not surprisingly), other languages seem to have parallel idioms to express the same sentiment. For example, in Esperanto, you can express the same idea by saying, "Tio estas volapukajho" (That's a volapuk-thing), a phrase that makes reference to another constructed language. Similarly, while English-speakers may refer to nonsensical talk as Greek, Greek-speakers might characterize something equally nonsensical as Arabic.
We at zozafish were pointed here to a resource that summarizes the relationships between the different languages and their respective foreign languages used to describe incomprehensible speech. Enjoy!
--
Eble pli interesa fenomeno kiun ni volas priskribi estas la ofteco de esprimoj kiuj similas al la angla "It's Greek to me" (Ghi estas greka al mi) en la lingvoj de la mondo.
En la angla, oni uzas la frazon "It's Greek to me" por priskribi ion, kion oni ne povas kompreni. Interese, tiurilate parolantoj de aliaj lingvoj agas tre simile. Ekzemple, en Esperanto oni diras "Tio estas volapukajho" por esprimi la saman ideon, kaj en la greka oni nomas ion nekomprenatan araba.
Iu direktis nin chi tien, kie eksplikighas la maniero lau kiu oni nomas nekompreneblajhon en multaj lingvoj. Ghuu!
What's a Rickroll? In short, a Rickroll occurs when someone is given a link seemingly to something interesting or important -- a cool picture, funny video, vital information, et cetera -- but finds upon clicking that they are taken instead to a youtube music video of the 1987 Rick Astley song "Never Gonna Give You Up." If you send such a link, you are attempting to Rickroll your victim(s); and if you click on said link, you have been Rickrolled. When viewing the link, you will notice three key components of the target video:
1) Awkward dancing
2) A random girl
3) Constant video cuts
A typical Rickroll looks something like this:
cooldude87:Hey, check out this amazing picture of my cat! link
tokipona22:.. What?!
For more information, you can read the wiki.
Do you know of any pieces of internet culture that haven't made it into the English-speaking world?
--
Por kontribui al internacia kaj interkultura interkomprenigho, ni volas priskribi fenomenon kiu popularighis inter interretemuloj kiuj parolas la anglan. Tiu chi fenomeno estas la "Rickroll" (Richjorulo).
Kio estas "Rickroll"? Mallonge, Rickroll okazas kiam iu ricevas ligilon al io laushajne interesa au grava -- mojosa foto, amuza video, utila informo, ktp -- sed, alklakinte tiun ligilon, anstataue trovas muzikvideon de 1987a kanto de Rick Astley, "Never Gonna Give You Up" Se vi sendus tian ligilon, vi provus "Rickroll" via(j)n viktimo(j)n; se vi alklakus tian ligilon, vi estus "Rickrolled". Spektante la videon, vi rimarkos tri gravajn trajtojn:
1) Malgracia dancado
2) Hazarda virino
3) Konstanta saltado inter partoj de la filmo
Jen tipa Rickroll:
mojosulo87:Hej, rigardu chi tiun mirindan foton de mia kato! ligilo
tokipona22:.. Kio?!
Por ekscii pli, vi povas legi la paghon che Vikipedio (angle).
Chu vi konas iun fenomenon interretan kiu ankorau ne estas bone konata inter anglalingvanoj? Bonvolu komenti!
--
Another, perhaps more interesting, international/intercultural fact we'd like to share with you is the prevalence of "Greek to me" - type idioms across languages.
In English, the idiom "It's all Greek to me" is used to describe a situation in which a listener can make no sense of what they are being told (whether in their native language or in a foreign language). Surprisingly (or perhaps not surprisingly), other languages seem to have parallel idioms to express the same sentiment. For example, in Esperanto, you can express the same idea by saying, "Tio estas volapukajho" (That's a volapuk-thing), a phrase that makes reference to another constructed language. Similarly, while English-speakers may refer to nonsensical talk as Greek, Greek-speakers might characterize something equally nonsensical as Arabic.
We at zozafish were pointed here to a resource that summarizes the relationships between the different languages and their respective foreign languages used to describe incomprehensible speech. Enjoy!
--
Eble pli interesa fenomeno kiun ni volas priskribi estas la ofteco de esprimoj kiuj similas al la angla "It's Greek to me" (Ghi estas greka al mi) en la lingvoj de la mondo.
En la angla, oni uzas la frazon "It's Greek to me" por priskribi ion, kion oni ne povas kompreni. Interese, tiurilate parolantoj de aliaj lingvoj agas tre simile. Ekzemple, en Esperanto oni diras "Tio estas volapukajho" por esprimi la saman ideon, kaj en la greka oni nomas ion nekomprenatan araba.
Iu direktis nin chi tien, kie eksplikighas la maniero lau kiu oni nomas nekompreneblajhon en multaj lingvoj. Ghuu!
Tuesday, September 1, 2009
Postsecret :: Poshtsekreto
With variations of Postsecret available in Spanish, French, German, Korean, and Chinese, it seemed fitting to create an outlet for all of those unspoken Esperanto secrets. Besides, Esperantists are an interesting lot and likely to have some pretty good secrets.
Jam ekzistas Postsecret (Esperanto: poshtsekreto) en la angla, la franca, la hispana, la germana, la korea, kaj la china. Ni volis krei Poshtsekretan projekton en Esperanto. Char Esperantistoj ofte estas tre interesaj homoj, ni kredas ke ili havas kelkajn interesajn kaj amuzajn sekretojn esprimindajn.
Here are our first two:
Jen, niaj unuaj Esperantaj Poshtsekretoj:
Se vi volas kontribui al nia projekto de Esperanta Poshtsekreto, bonvolu sendi vian sekreton kiel .JPG-dosieron al zozafish [che] gmail [punkto] com .
If you'd like to contribute to our Esperanto Postsecret project, please send your secret as a .JPG file to zozafish [at] gmail [dot] com.
Jam ekzistas Postsecret (Esperanto: poshtsekreto) en la angla, la franca, la hispana, la germana, la korea, kaj la china. Ni volis krei Poshtsekretan projekton en Esperanto. Char Esperantistoj ofte estas tre interesaj homoj, ni kredas ke ili havas kelkajn interesajn kaj amuzajn sekretojn esprimindajn.
Here are our first two:
Jen, niaj unuaj Esperantaj Poshtsekretoj:
Se vi volas kontribui al nia projekto de Esperanta Poshtsekreto, bonvolu sendi vian sekreton kiel .JPG-dosieron al zozafish [che] gmail [punkto] com .
If you'd like to contribute to our Esperanto Postsecret project, please send your secret as a .JPG file to zozafish [at] gmail [dot] com.
Monday, August 31, 2009
FMV -- Anonimo
Chi tiu FMV (f__u mian vivon) alvenas de Anonimo de Usono:
"Hodiau, mi provis eniri mian dushejon, sed mi malsukcesis. Kial mi malsukcesis? Mi forgesis malfermi la vitran pordon kaj trafis ghin per la kapo. FMV"
Se vi volas kontribui al nia Esperanto FMV, bonvolu sendi vian rakonton, vian lokon, kaj (se vi volas) vian nomon al zozafish [che] gmail [punkto] com .
If you'd like to contribute to our Esperanto FML, please send your story, location, and (optionally) name to zozafish [at] gmail [dot] com.
"Hodiau, mi provis eniri mian dushejon, sed mi malsukcesis. Kial mi malsukcesis? Mi forgesis malfermi la vitran pordon kaj trafis ghin per la kapo. FMV"
Se vi volas kontribui al nia Esperanto FMV, bonvolu sendi vian rakonton, vian lokon, kaj (se vi volas) vian nomon al zozafish [che] gmail [punkto] com .
If you'd like to contribute to our Esperanto FML, please send your story, location, and (optionally) name to zozafish [at] gmail [dot] com.
Subscribe to:
Posts (Atom)