Monday, December 28, 2009

Comic :: Bildstrio

Afiksojn (Affixes)

Comic :: Bildstrio

Morsa Kodo (Morse Code)

Saturday, October 24, 2009

Postsecret :: Poshtsekreto

Here is our latest Esperanto Postsecret:

Jen, niaj nova Esperantaj Poshtsekretoj:



Se vi volas kontribui al nia projekto de Esperanta Poshtsekreto, bonvolu sendi vian sekreton kiel .JPG-dosieron al zozafish [che] gmail [punkto] com .

If you'd like to contribute to our Esperanto Postsecret project, please send your secret as a .JPG file to zozafish [at] gmail [dot] com.

Friday, September 25, 2009

Greek to me :: Volapukajho

An apology to anyone who was simply confused by the link to Ska Virino hidden in a previous post. In any case, we hope you enjoyed the Esperanto equivalent of the Rickroll.

For those who are still curious, we did indeed find a resource summarizing the relationships between the different languages and their respective foreign languages used to describe incomprehensible speech. This image comes originally from The Language Log. Here it is for your viewing pleasure:



An additional resource on this topic can also be found at the Wikipedia article Greek to me.

--

Ni pardonpetas al chiu kiu eble konfuzighis pri la ligilo al Ska Virino kashita en antaua afisho. Chiuokaze, ni esperas ke vi ghuis la Esperantan ekvivalenton de la Richjorulo.

Por la homoj kiuj ankorau scivolas pri la lingvoidiotismoj en diversaj lingvoj per kiuj oni priskribas ion, kion oni ne povas kompreni, ni fakte trovis retejon kun bildo kiu enhavas tiun informon. La bildo venis originale de The Language Log. Jen ghi, por via ghuado:



Pli da informo pri chi tiu temo trovighas je la Wikipedia-artikolo (sed bedaurinde nur haveblas en la angla)Greek to me.

Wednesday, September 2, 2009

Richjoruloj kaj volapukajho :: Rickrolls and Greek

In the spirit of promoting international and intercultural understanding, we'd like to describe one phenomenon that has invaded the English-speaking internet for our international (or less internet-dependent) friends. This phenomenon is the Rickroll.

What's a Rickroll? In short, a Rickroll occurs when someone is given a link seemingly to something interesting or important -- a cool picture, funny video, vital information, et cetera -- but finds upon clicking that they are taken instead to a youtube music video of the 1987 Rick Astley song "Never Gonna Give You Up." If you send such a link, you are attempting to Rickroll your victim(s); and if you click on said link, you have been Rickrolled. When viewing the link, you will notice three key components of the target video:

1) Awkward dancing
2) A random girl
3) Constant video cuts

A typical Rickroll looks something like this:

cooldude87:Hey, check out this amazing picture of my cat! link
tokipona22:.. What?!

For more information, you can read the wiki.

Do you know of any pieces of internet culture that haven't made it into the English-speaking world?

--

Por kontribui al internacia kaj interkultura interkomprenigho, ni volas priskribi fenomenon kiu popularighis inter interretemuloj kiuj parolas la anglan. Tiu chi fenomeno estas la "Rickroll" (Richjorulo).

Kio estas "Rickroll"? Mallonge, Rickroll okazas kiam iu ricevas ligilon al io laushajne interesa au grava -- mojosa foto, amuza video, utila informo, ktp -- sed, alklakinte tiun ligilon, anstataue trovas muzikvideon de 1987a kanto de Rick Astley, "Never Gonna Give You Up" Se vi sendus tian ligilon, vi provus "Rickroll" via(j)n viktimo(j)n; se vi alklakus tian ligilon, vi estus "Rickrolled". Spektante la videon, vi rimarkos tri gravajn trajtojn:

1) Malgracia dancado
2) Hazarda virino
3) Konstanta saltado inter partoj de la filmo

Jen tipa Rickroll:

mojosulo87:Hej, rigardu chi tiun mirindan foton de mia kato! ligilo
tokipona22:.. Kio?!

Por ekscii pli, vi povas legi la paghon che Vikipedio (angle).

Chu vi konas iun fenomenon interretan kiu ankorau ne estas bone konata inter anglalingvanoj? Bonvolu komenti!


--

Another, perhaps more interesting, international/intercultural fact we'd like to share with you is the prevalence of "Greek to me" - type idioms across languages.

In English, the idiom "It's all Greek to me" is used to describe a situation in which a listener can make no sense of what they are being told (whether in their native language or in a foreign language). Surprisingly (or perhaps not surprisingly), other languages seem to have parallel idioms to express the same sentiment. For example, in Esperanto, you can express the same idea by saying, "Tio estas volapukajho" (That's a volapuk-thing), a phrase that makes reference to another constructed language. Similarly, while English-speakers may refer to nonsensical talk as Greek, Greek-speakers might characterize something equally nonsensical as Arabic.

We at zozafish were pointed here to a resource that summarizes the relationships between the different languages and their respective foreign languages used to describe incomprehensible speech. Enjoy!

--

Eble pli interesa fenomeno kiun ni volas priskribi estas la ofteco de esprimoj kiuj similas al la angla "It's Greek to me" (Ghi estas greka al mi) en la lingvoj de la mondo.

En la angla, oni uzas la frazon "It's Greek to me" por priskribi ion, kion oni ne povas kompreni. Interese, tiurilate parolantoj de aliaj lingvoj agas tre simile. Ekzemple, en Esperanto oni diras "Tio estas volapukajho" por esprimi la saman ideon, kaj en la greka oni nomas ion nekomprenatan araba.

Iu direktis nin chi tien, kie eksplikighas la maniero lau kiu oni nomas nekompreneblajhon en multaj lingvoj. Ghuu!

Tuesday, September 1, 2009

Postsecret :: Poshtsekreto

With variations of Postsecret available in Spanish, French, German, Korean, and Chinese, it seemed fitting to create an outlet for all of those unspoken Esperanto secrets. Besides, Esperantists are an interesting lot and likely to have some pretty good secrets.

Jam ekzistas Postsecret (Esperanto: poshtsekreto) en la angla, la franca, la hispana, la germana, la korea, kaj la china. Ni volis krei Poshtsekretan projekton en Esperanto. Char Esperantistoj ofte estas tre interesaj homoj, ni kredas ke ili havas kelkajn interesajn kaj amuzajn sekretojn esprimindajn.

Here are our first two:

Jen, niaj unuaj Esperantaj Poshtsekretoj:





Se vi volas kontribui al nia projekto de Esperanta Poshtsekreto, bonvolu sendi vian sekreton kiel .JPG-dosieron al zozafish [che] gmail [punkto] com .

If you'd like to contribute to our Esperanto Postsecret project, please send your secret as a .JPG file to zozafish [at] gmail [dot] com.

Monday, August 31, 2009

FMV -- Anonimo

Chi tiu FMV (f__u mian vivon) alvenas de Anonimo de Usono:

"Hodiau, mi provis eniri mian dushejon, sed mi malsukcesis. Kial mi malsukcesis? Mi forgesis malfermi la vitran pordon kaj trafis ghin per la kapo. FMV"

Se vi volas kontribui al nia Esperanto FMV, bonvolu sendi vian rakonton, vian lokon, kaj (se vi volas) vian nomon al zozafish [che] gmail [punkto] com .


If you'd like to contribute to our Esperanto FML, please send your story, location, and (optionally) name to zozafish [at] gmail [dot] com.

Comic :: Bildstrio

Posted by Meja

The first year I took part in NASK, students were strongly encouraged to contribute to a daily newsletter, the NASKa Fasko. Having arrived with minimal Esperanto skills, an almost insignificant appreciation for poetry, and no intention of laboring over what would surely be a disastrous and error-ridden attempt at an article, I took to drawing comics in Esperanto. Now, they weren't very well drawn (I never claimed to be much of an artist) nor were they particularly funny, but they were a sincere effort. More importantly, they existed.

As a fan of webcomics, I've been a bit disappointed* with what Google has to offer when searching "Esperanto comic" and other such terms. Building on the precedent of my early days at NASK, I've decided to create my own. Here, for your snickering pleasure, is my first attempt at Esperanto webcomicking. (And yes, the style is similar to that of the ever-popular American webcomic XKCD.)

*I must admit, though, with a bit of digging it was possible to find this illustrated rendering of an Esperanto version of The War of the Worlds.

--

Afishita de Meja

Dum mia unua partpreno je NASK, la instruistoj kaj helpinstruisto instigis la studantojn kontribui al la NASKa Fasko. Dum tiu tempo, mi havis nur etetajn Esperantajn kapablojn, preskau neekzistantan aprezo por la poezio, kaj nenian volon por verki certe teruran artikolon. Anstataue, mi kreis kelkajn bildstriojn Esperantajn. Ili nek estis belbelaj (Mi neniam diris ke mi estas artisto) nek tre amuzaj, sed mi penis vere. Pli grave, ili ja ekzistis.

Kiel iu kiu tre shatas retbildstriojn, la rezultoj de miaj Google-serchoj por "Esperanto bildstrio" kaj aliaj similaj vortoj iom elrevigis min. Do, mi decidis krei mian propran retbildstrion. Jen, por via amuzo, nia unua provo je Esperanta reta bildstrio. (Kaj jes, la stilo similas al la Usona retbildstrio XKCD.)

*Sed, post iom da retfosado mi ja trovis chi tiun ilustritan Esperantan La Milito de la Mondoj.



Fremdalloga (attractive in the manner of a foreigner)

Saturday, August 15, 2009

FMV -- Heath

One feature that we'd like to incorporate into our blog is an Esperanto version of FML. After all, they have English, French, and Italian versions of the site, why not have an outlet for Esperanto?

Unu aspekto kiun ni volas havi en nia blogo estas Esperanto versio de FML. Ili jam ekzistas en la angla, la franca, kaj la itala, sed ne en Esperanto. Do, ni demandis kial ne?

Nia unua Esperanto FMV (f__u mian vivon) alvenas de Heath de Usono:

"Hodiau, miaj amikoj trovis min kiam mi rigardis "Pasporto al la Tuta Mondo" kaj ridis. FMV"

Se vi volas kontribui al nia Espeanto FMV, bonvolu sendi vian rakonton, vian lokon, kaj (se vi volas) vian nomon al zozafish [che] gmail [punkto] com .


If you'd like to contribute to our Esperanto FML, please send your story, location, and (optionally) name to zozafish [at] gmail [dot] com.

Oh, hello. :: Ho, sal!

So this would be the obligatory introductory post. The two of us have come up with a number of ideas we'd like to pursue over the past year or so, but with constraints such as time, money, and much of the continental United States in the way many of these ideas never got past the concept stage. We're hoping to change that. We wanted a place to put all of these great ideas without tying ourselves too closely to one genre or another (because doing so might take the fun out of it). Now that we've begun with the creation of the blog, hopefully this little project of ours will grow.

Projects we are hoping to pursue:

-- Appropriate documentation of various food-related adventures, perhaps even some restaurant reviews, recipes, or other food-related tidbits
-- Links to cool things we've found -- think of it as a "best of Stumbleupon"
-- Information we find relevant or interesting -- perhaps you will even learn something!
-- Esperanto versions of popular internet culture, such as postsecret and fmylife
-- Short films a la' Wong Fu, only on different topics and on a much lower budget

So if we were forced to categorize our blog, we might say it's one part food, one part nerd, one part pictures we feel absolutely NEED to be shared with the internet, one part odds and ends, and (as always) a few parts Esperanto -- but only the good stuff, we promise!~

Things we WON'T do in our blog:
-- Recruit new Esperantists with quasi-militant enthusiasm
-- Unnecessary Surveys
-- Tell you to follow us on Twitter (neither of us Twits much).

We will be making every effort to keep our blog bilingual (and potentially multilingual, should the right mood and context strike) so as to accommodate all of our readers equally. We're hoping to expose people to cool new things across languages without forcing any particular language upon our readers. Hopefully, this will also stem the tide of "I couldn't understand some/part/any of it!" comments that the two of us often receive in response to our personal blog/facebook/etc. posts that have been written either partly or entirely in Esperanto or other languages.

Speaking of Esperanto, this would probably be an appropriate time to explain the name: zozafish. Coming at it from the English side, we wanted something simple and easy to remember. We chose zozafish, are working on a fish mascot named Zoza, and are hoping to have a picture of her up soon. Approaching the word in Esperanto, it is a pun that can be read as either zoza-fish' or zoz-afish'. Zoza-fish' works more or less the same as in English, (that is, it makes one think of a fish named Zoza), but zoz-afish' adds a second meaning. In Esperanto, afisho is the word for "post" (as in, "Wow, what a cool blog post!") which can be rendered poetically as afish' after dropping the terminal o, and zoz is an all-purpose nonsense word taken from an amusing Esperanto story by Louis Beaucaire. Put those together (as you're allowed to with almost any words in Esperanto) and you get zozafish. Clever, no?

Stay tuned!

--

Jen, nia unua afisho. Ni du havis kelkajn ideojn dum la pasinta jaro, sed ni ne suksesis fari ilin pro multaj kialoj, inkluzive de la manko de tempo kaj mono kaj la ekzistado de tuta lando inter ni. Ni nun volas shanghi tion kaj kreis chi tiun blogon por havi spacon kien ni povas enmeti tiajn projektojn. Espereble, nia blogo nun kreskighos post sia kreo.

Kelkaj projektoj kiujn ni esperas realigi:

-- Rakontoj, fotoj, receptoj, kaj aliaj aferoj kiuj rilatas al niaj manghajhaventuroj
-- Ligiloj al amuzaj kaj interesaj aferoj kiujn ni trovintas
-- Informoj kiuj interesas nin (kaj esperable ankau vin!)
-- Esperantaj versioj de populara retkulturo
-- Filmetoj pli malpli en la stilo de Wong Fu, sed pri malsamaj temoj kaj per malalta kosto

Do, nia blogo estas mikso de iom da manghajho, iom da nerdulo, iom da fotoj kiuj montrendas al la reto, iom da umajhoj, kaj iom da Esperanto -- sed nur la plej bonaj partoj, vere!

Kelkaj agoj kiujn ni NE faros en chi tiu blogo:

-- Zelota varbado por Esperanto
-- Sensencaj meminformaroj
-- Petoj ke vi sekvu nin per Twitter (ni ne ofte uzas ghin)

Ni penos fari chi tiun blogon dulingve (eble ech multlingve) por ke chiuj niaj legantoj povu kompreni chion. Ni vershajne devus ekspliki la nomon kiun ni elektis: zozafish'. Ni volis iun nomon kiu havas signifojn kaj en la angla kaj en Esperanto kaj kiu estas pli malpli facile memorebla. En Esperanto, la signifo estas pli malpli klara: zoz' (la chiusignifa vorto en la tre amuza rakonto de Louis Beaucaire, "Zozo, La Dek-Sepa Regulo de la Fundamento") + afisho = zozafish'. Sed en la angla fish signifas "fisho," kaj zoza povus esti nomo. Pro tio, ni havos domfishon nomitan Zoza. Espereble ni baldau havos bildon de Zoza la fisho. Lerte, chu ne?

Sekvu kun ni!